Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hanging high" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe something that is suspended or elevated in a high position. Here are a few examples: 1. The chandelier was hanging high in the grand ballroom, sparkling in the light. 2. The flag was hanging high above the town square, fluttering in the breeze. 3. The monkey swung from branch to branch, high in the trees, with its banana still hanging from its mouth. 4. The painting was hanging high on the wall, just out of reach for the curious toddler. 5. The clouds were hanging high in the sky, promising a sunny day ahead.
Exact(37)
As their conversation unfolded, McMillan pointed to his No. 10 jersey, hanging high above the court.
I stood there, tall as an ostrich without wings, my hips hanging high and loose in the air.
But come April, the curious at Citi Field need only gaze skyward to see if they can spot a strange piece of electronics hanging high above the stands.
Mr Gollnisch pointed out framed calligraphy painted by the Meiji emperor hanging high above the altar.The group descended the steps to leave.
His eye seeing everything, like an eagle hanging high in the sky to catch the movement of every blade of grass.
All the while, a live man hanging high up on a rope descended until it seemed he was burrowing deeper into the fire at the earth's core.
Similar(23)
Avoid this by making adjustments to ensure the broom is hanging higher than tall persons, or select placement where nobody is able to walk into the broom area.
So do all those tree branches hanging on high.
Kim aimed a slider at the outside corner, and it spun but did not bite, hanging belt high.
When the glaciers melt, the tributary troughs are left as hanging valleys high on the walls of the main glacial valley.
But they moved through a world made quietly extraordinary by Mr. Lasiter's sere lighting changes and the beautiful fabric hanging stretched high over them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com