Your English writing platform
Free sign upThe phrase "hands-on guide" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when describing a resource or book that provides practical tips, instructions, or assistance. For example: "This DIY project won't be too difficult with the help of this handy hands-on guide."
Exact(26)
While the infant was born with double outlet right ventricle (DORV), this hands-on guide to be featured at the 2015 annual meeting of the Radiological Society of North America Hands-on Course in 3D Printing focused on the additional finding of a ventricular septal defect (VSD).
The book is very much a hands-on guide.
This hands-on guide enables engineers to understand the implications and challenges behind every design choice.
This paper provides a hands-on guide for designing evaluation studies regarding the impacts of productive electricity usage.
His latest book is "Doing Clinical Ethics: a Hands-on Guide for Clinicians and Others" (2012), published by Springer.
It is a hands-on guide to understanding the biology and biological conditions that occur at each treatment unit.
Similar(34)
Through a mixture of hands-on guided investigations and design projects, students will learn to design systems of machine learning that create lasting value within their human contexts and environments.
She is a co-editor of the Coding for Humanists series of practical, hands-on guides to digital humanities tools and technologies, and was the author of the inaugural volume, Drupal for Humanists.
In particular, it provides hands-on guided experience in creative writing which along with close reading and attention to telling and listening is an essential element of the signature method of narrative medicine.
This volume provides a practical hands on guide to gastrointestinal physiology.
"Practical Recording Techniques" is a hands-on practical guide for all aspects of recording, ideal for beginning and intermediate recording engineers, producers, musicians and audio enthusiasts.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com