Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "handouts for the" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to some material (such as documents, pamphlets, or brochures) that you are providing to someone. For example, "Please take a look at the handouts for the meeting."
Exact(28)
Brussels is not the only source of handouts for the European industry.
The Maoist finance minister, Baburam Bhattarai, promised lots of handouts for the poor.
No handouts for the Mets, just in case they're thinking of asking, and the Giants, too.
Your April 24 editorial "No Handouts for the Yankees" is bang on, but it doesn't go far enough.
He insists that his tax proposals would be revenue-neutral: the carbon levy would be offset by cutting income taxes and by extra handouts for the poor.
The anti-corruption drive has been popular, as have cash handouts for the poor, introduced last year to compensate for rising fuel prices.
Similar(32)
Bob Herbert refers to the current legislation to repeal the estate tax as a handout for the wealthy (column, June 26).
The Treasury's condition for agreeing to the multibillion-pound handout for the NHS was to impose a strict, wide ranging framework of performance targets - from clean wards to clinical outcomes to balancing budgets - that the NHS must meet.
The main barrier is politics: this government, like the last one, worries that such reforms will be unpopular if they are widely perceived as a handout for the rich at the expense of the average citizen.The other big challenge for the government is to defuse Germany's welfare timebomb.
On the conference fringe, there will be similarly bold calls for tax rises and for cuts to middle class welfare: Blunkett will become the first senior Labour figure to call for an end to universal child benefit by taxing it, arguing that the left can no longer afford a "tax-free handout" for the richest.
Public Citizen opposes the agreement, calling it "the wrong handout for the wrong interests".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com