Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Such paintings as Gathering of Artists in the Studio of Isabey (1798), The Arrival of the Stagecoach (1803), The Studio of Houdon (1804), and Departure of the Conscripts (1808) show his considerable skill at handling crowd scenes.
Mr. Wadsworth's strength at handling crowd scenes is clear from the prologue, set in a monastery near Moscow in 1598, where the police are bullying a crowd into begging Boris to accept the throne.
Similar(58)
Before the pager system was implemented, stores had different policies for handling crowds.
Mr. Shalit decided not to make a personal appearance at the event, apparently because handling crowds after five years in a small, closed space remained difficult for him.
When the new Aqueduct is opened--in 1958 at the earliest, it will be up to handling crowds of 60,000, according to plans.
Mr. Crenshaw plans to propose regulations, based on practices in other cities, that would require clubs handling crowds of 100 or more people to enlist their state-certified security guards in unprecedented police-led training, install video cameras, improve outdoor lighting and install identification card readers that would allow the police and club owners to track patrons.
But the Guard's inexperience at handling crowds resulted in dangerous attempts to assert control.
This way, if you do make it to bigger things you will have experience with not only knowing your ranges and types of music but also handling crowds, choreography, and much more!
The Assembly closed its gallery because it did not have enough people to handle crowd control.
Applicants, it stressed, "must be able to handle crowd control, possible aggressive strikers, etc".
Owen Miller, who works at Tunes, a record store, said he had to handle crowd control for the barrage of people coming into the store in search of a bathroom on Saturday.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com