Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "handle multiple tasks" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the ability to manage or perform several activities or responsibilities at the same time.
Example: "In this role, you will be expected to handle multiple tasks efficiently to meet project deadlines."
Alternatives: "manage several tasks" or "juggle multiple responsibilities."
Exact(8)
The combination of the connectedness of the Internet with the ability of new microprocessors that can handle multiple tasks in parallel has inspired new ways of programming.
In response, Mr. Whetsell says, the company has eliminated 15percentt of 38,500 jobs (many of them part time) and has trained many of the remaining employees to handle multiple tasks.
The figure also shows how this model can concurrently handle multiple tasks such as "meeting" and "lab party".
Careful readers will note that Watson and Strayer did find an elite group of participants whose brains could handle multiple tasks seamlessly, so-called "supertaskers".
The experimental analysis shows promising possibilities for the use of this powerful geometric language to handle multiple tasks in human machine interaction and robotics.
"Dramaturgs are a special breed of artist who must handle multiple tasks at once.
Similar(51)
Our office staff is handling multiple tasks.
Ford handled multiple tasks dexterously, especially in athletics.
Combined with 3GB of memory, the FX7020 delivers incredible overall system speed, deftly handling multiple tasks, delivering rich demanding content and speedily running all applications.
Those eight cores are great for handling multiple tasks, on paper, and are backed up with 16GB of memory storage, 2GB of RAM and a large 2,600mAh battery.
The speed and size of the 7500 switch is due in part to a new type of operating system, called EOS, or extensible operating system, designed specifically for lots of servers handling multiple tasks on the fly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com