Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'handle communication' is correct and can be used in written English.
For example: Jane is great at handling communication for our team.
Exact(17)
We believe that the scientific community could learn from how open source communities handle communication between programmers and users.
"What we've not done well this year — and I admit it and I apologize for it — is handle communication," he said.
E-mail has dramatically increased the number of coping mechanisms required to handle communication, the net complexity as compared with previous alternatives".If the promise of technology is to simplify our lives, it is failing".
The Procter & Gamble Company in Cincinnati said yesterday that it had named Starcom MediaVest Group, part of the Publicis Groupe, and Carat, part of the Aegis Group, to handle communication planning in North America, which had been divided between Starcom and the MediaCom Worldwide division of the Grey Global Group.
The Raspberry Pi will also handle communication with the control centre on land and constantly report its position.
But long-term, openness with control is a more scalable way to handle communication in a globalized society.
Similar(43)
The corporation also handles communication with the local community, businesses, the city of New York, and relatives of victims of the September 11 attacks.
"We have good news," Julie Payette, the officer in the control room here who handles communication with the crew, told the astronauts at midday.
"One of the biggest problems for brands is handling communication with sponsorship requests.
The E-UTRAN handles communication between the UE and the EPC, whereas an eNB handles a UE in one or more cells.
Email and a smarter notebook might be enough for handling communication for projects or experiments inside a team in a lab in some university basement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com