Your English writing platform
Discover Ludwig"hand gear" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to refer to equipment or items that are worn or held in the hand to perform a specific task or activity. Example: "Please make sure you have all the necessary hand gear before beginning the rock climbing course, including climbing shoes, gloves, and a harness."
Exact(2)
The external gear materializes a left and a right hand gear as well as a spur gear.
Make sure the fish is beyond exhausted, and that you're wearing protective arm and hand gear if you attempt this.
Similar(55)
Iran appears to have acquired such second-hand gear.
We had second-hand gear and home-made speakers and used our dad's Ford Cortina to carry the gear through the police cordons.
Secondhand stores and scrapyards are handed gear to look for signs of theft.
Coaches can also advise you on essential kit and may be able to help you out with second-hand gear.
"It is still a complicated set-up on the bike with a right-hand gear shift and thumb-back break, but it feels pretty natural now.
Every mount or thread uses a common photography standard, making it a great option for getting kids started with video using second-hand gear or for using your phone as an emergency on-shoot backup.
Makeshift equipment has been replaced by generous donations of second-hand gear from international NGOs.
Under the guidance of former Indian captain Datta Gaekwad, Pathan rose to get selected in the Under-14 Baroda cricket team, and when he was selected at Under-15 level to represent Baroda in a national tournament, he was finally presented with a full set of cricket equipment, having before been restricted to second-hand gear due to his family's limited economic means.
Mark and Paul Wahlberg have been confirmed to attend the restaurant's party and concert Thursday, where Buell said she expects them to speak to the crowds outside and hand out gear.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com