Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(56)
The guy sweeping and the muttering man and the woman with the clipboard and the reporter taking notes existed in a strange, half-unreal state of being part of someone else's deepest memories a lifetime from now.
All this part of the movie is airbrushed, half-unreal, even though the scenes are recurrent.
I watched 16 hours of television last week: one season and a half of UnREAL, an American drama series about a reality TV show called Everlasting.
If your loved one ever talks about the good-old days of Quake, Half-Life, Unreal and other classic shooters, Dusk will be right up their alley.
Around the world, growing legions of would-be digital Disneys are using the powerful graphical capabilities of popular video games such as "Quake", "Half-Life" and "Unreal Tournament" to create films at a fraction of the cost of "Shrek" or "Finding Nemo".
Thiefs graphics received a mixed reaction, with several negative comparisons to Half-Life and Unreal.
In games with a first-person perspective, such as "Unreal" or "Half-Life 2", the monitors can then be arranged to mimic peripheral vision.
This led to the massive growth of online gaming, with first-person shooters such as Half-Life, Quake and Unreal evolving to court a growing community of obsessive fans.
Further, Hazlitt notes that Lady Macbeth displays human emotions, "swelling exultation and keen spirit of triumph, uncontroulable eagerness of anticipation solid, substantial flesh and blood display of passion"; while the witches from the same play are only "hags of mischief", "unreal, abortive, half-existences".
To dismiss this half of our world as "unreal" leads to people believing their actions there, behind a cartoon avatar and cartoon name, have no repercussions.
Popular games with a deathmatch mode include "Quake III", "Unreal Tournament", and "Half-Life".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com