Your English writing platform
Discover Ludwig'half taller' is correct and usable in written English
It is an expression meaning that something is 50% taller than it was previously. For example, "The Empire State Building is now half taller than it was a hundred years ago."
Exact(6)
You write that Komlos told you that if your parents had stayed in Europe you'd be about an inch and a half taller.
He's also signed on to appear in Ballers with the ascendent comic actor Kevin Hart, playing a basketball star that overshadows his brother – quite literally, given he's nearly a foot and a half taller than Hart.
"There were also the other superficial reasons that I used as an excuse -- I'm about a foot and a half taller than Miguel was in real life," he said.
I'm standing there in all my body armor, wearing a helmet and holding an assault rifle, looming at least a foot and a half taller and a hundred pounds heavier than he, talking about restaurants in Detroit like an old friend.
Thats $80," she mumbled over her shoulder, a foot and a half taller than me, drawing me toward the Champagne Room's ATM.
(After the film the entire cast came out on stage and he was like a head and a half taller than everybody and built like Superman still. He needs to carry on that legacy, especially with how great he is in all the films he's been in since Superman Returns).
Similar(54)
It's about a foot and a half tall.
Right now, the pile's about a foot and a half tall.
Then, in the late summer – and almost without warning – they rocket out flower spikes up to a metre and a half tall.
Because it is only 11 inches long, an inch and a half tall and weighs a scant 12 ounces, it can tuck into a laptop bag for carrying.
In one pendant, about an inch and a half tall, he has hidden six minuscule photographs of Charlie Chaplin, visible only from a certain angle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com