Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
There was real excitement in his voice, half sincere, half Mr. Goofy.
I thought that just another outcrop of his mordant wit; no, he was born there, and at least half sincere.
The festival, which runs through Sunday at the Bell House and at Union Hall in Park Slope, "is sort of half ironic and half sincere," Mr. Mirman, 34, said.
As many had long suspected, half a century of pronouncements on music, signed by Shostakovich and published in Pravda or given as public speeches, were now convincingly shown to have been half sincere at most, if not foisted on the composer under duress.In this section What the world is reading Like and unlike Beware of bears A first world war Everybody digs?
Similar(56)
This time a similar mission has returned with commitments all round that look at least half-sincere.
With the pseudo-operatic gestures of his late works, he seems to be paying half-ironic, half-sincere tribute to the popular music of his day.
Some of the half-ironic, half-sincere set-pieces, such as Harry's visit to his nephew's ridiculously well-appointed private school, are excellent.
For the Republicans in the suite, resignation had taken root weeks, if not months, earlier, and had grown into a kind of worldly indifference, grounded in the half-sincere belief that our new President, be it Obama or McCain, would be no match for the havoc in the financial markets and the spiralling economic mess.
Since then, around 200 companies have begun reform: about half have sincere intentions, thinks Mr Miyauchi.
While all the survivors spoke of wanting acknowledgment and vindication, only half additionally desired a sincere apology from the perpetrator.
Up on the massive Jumbotron screen a horribly dead-eyed Canadian thug called Seth or Shawn or Jason or Taylor is babbling some half-baked but obviously sincere kill-or-be-killed Nietzschian superman codswallop in a psychopathic monotone over a gabba re-mix of a Linkin Park headbanger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com