Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "half plan" is technically correct and usable in written English, but is not an especially common phrase.
You can use it to refer to a plan that is not fully formed or implemented yet, that only covers part of what is needed. For example, "My boss asked me to put together a half plan for our future marketing strategy, but I need more information before I can finish it."
Exact(10)
Nearly half plan to make their retail rounds three to four weeks ahead.
If you go for half and half, plan to use copious mulch on the vegetable side, which should feature fruit crops like tomatoes, peppers and melons, rather than moisture lovers like lettuce and peas.
According to Fels, the barriers are practical, not innate; the problem isn't the poverty of women's "chimerical" ambitions — "half plan, half dream" — but "the miserable job that they're stuck in".
On the upside, though, more than half plan to create new jobs in 2012.
Summarizing, the SigShrink computation is performed in three steps: Figure 1 Graph of in the positive half plan.
Consider the graph of Figure 1, where a SigShrink function is plotted in the positive half plan.
Similar(50)
They catch about 100 a day of whom roughly half planned to apply for asylum, while the other half planned to disappear.
So far, nearly 300 small banks have applied for $5 billion through the program, with about half planning to repay their bailout.
Bob Lowry, deputy director of the New York State Council of School Superintendents, said an informal survey of 14 rural and suburban districts found that about half planned to use the state's flexibility to not offer academic intervention to students who would have passed in 2009.
More than half planned to increase starting annual salaries.
Three quarters of these families raised money through borrowing or selling assets and half planned to reduce spending on food and education for their children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com