Your English writing platform
Free sign upExact(2)
During the time frame, letters totaled less than half of the reader input – 118 letters out of 308 reader contributions.
Concerning the UHF-RFID measurements, as in [11], each detection event is translated to a distance measurement equal to half of the reader interrogation range, r.
Similar(58)
I was going to start this column with some new productivity figures from the Bureau of Labor Statistics, but I realized that at least half of the readers would quit right there.
Singolda said that today in the U.S. and Western Europe, about half of the readers across its network are on mobile.
Disagreement amongst readers in a case means that about half of the readers concern the presence of a match and the other half not.
For the first half of the book the reader can possibly accept the story as it plays out, but as the coincidences pile up and people are even murdered because of the outcome of this trial, it becomes harder and harder to accept.
But the author admitted on his website late last month that fewer than half of the story's readers had paid for the fourth chapter; publication would be suspended indefinitely.
Renate: It's funny, Kathryn: About half of the 30-some readers' comments we received on Amazon say this book is for every marriage, gay or straight!
The breath of owls". The novel holds its nerve for the whole of the first half, letting the reader come to it, trusting them to keep faith.
In the first half of the book (chapters 2 4) the reader is immersed in the philosophical ideas that surround the anatomical discussions regarding the similarities and differences in the brains of ape and man.
Based on research that showed that half of readers read the newspaper in the evening, the aim was to create a title that would be "as relevant at 9am as 9pm".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com