Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "half hanging" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe something that is only partially suspended or dangling. Example: The broken chandelier was only half hanging from the ceiling, swaying dangerously with each gust of wind.
Exact(9)
I was probably up there for about an hour and a half, hanging over, shooting straight down.
If I was like my mother — falling down the cellar steps, me coming home from school with a friend and she'd be half hanging out of her nightgown... Sean never experienced any of that with me".
A recent documentary (Lynch (One)) shows him doing this himself, always in his uniform of baggy beige chinos and buttoned-up shirt – the buttons are done even when the shirt is spattered with paint or half hanging out of his trousers.
Yet all I could see were beds hanging from rooms, bathtubs broken in half, hanging from the second floor.
Composed of a group of friends, rrrrrrrroll produces their animations on short trips where they spend half the time shooting, and the other half hanging out.
The ball of your back foot should be half hanging off the edge of the deck's tail, or back.
Similar(50)
I suspect that of those who stay together, half are hanging on because of children, money, or fear of loneliness.
Additionally, a series of office and cultural buildings would surround the memorial site, including a 1,776-foot 1,776-footbited in itspireer half by hanginhabitedns.
Sweden were overrun in midfield for much of the first half and hanging on at the back at times, with only Ukraine's profligacy sparing them in the opening 45 minutes.
"My wife was out there four and a half hours hanging in a tree with..
With the lights of the George Washington Bridge painting the Hudson River and a half-moon hanging over the Palisades, La Marina felt like the place to be last Saturday night.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com