Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Five minutes into the half a clash of heads between Cathcart and Keinan left both men bleeding, though the Blackpool player earned a rare corner in the process.
Similar(59)
Pirates striker Matt Harrold had been forced off in the first half after a clash with Gills keeper Stuart Nelson.
He told me that his driver was left half blind after a clash between strikers and security staff at the factory on the 1st of November.
He told me that his driver was left half blind after a clash between strikers and security staff at the factory on November 1.
St Johnstone's problems were compounded by the loss of David Robertson, who went off injured before half-time following a clash of heads with Celtic defender Daniel Majstorovic.
Even the injury which prevented the centre-half Scott Dann retaking the field after half-time, suffered in a clash of heads with Wes Morgan, turned out to be a blessing in disguise for Pardew, who acknowledged Brede Hangeland looked the best player on the field after coming on.
The hosts were forced to change their strip at half-time to avoid a clash, playing the second half in their orange away shirts.
Orient went down to 10 men when defender Ben Chorley was sent off in first-half injury-time for a clash with Chris Beardsley.
The Germany-Ghana match set for Soccer City stadium in Johannesburg on Wednesday is not only a struggle for survival for both teams, it is also a clash of half-brothers, with a hint of revenge in the air.
For a half, in the clash of great offense (Oakland) versus great defense (Tampa Bay), the defense won, with the Bucs limiting the Raiders to 62 yards.
The Magpies suffered a blow midway through the half when Tiote, who had been involved in a clash with Mikel moments earlier, was floored after an aerial clash with the same player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com