Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Actually, Miloš and my dad both had the same appetite for food – neither of them can wait to get to the next big meal.
Similar(59)
Christine Grahame added: "I don't think he has the same appetite for the job.
Brains simply aren't enough, according to Kiev: "There are a lot of very smart analysts who understand stocks but who don't really have the same appetite for risk, appetite for pain".
"We've the same appetite for innovation and we'll be demonstrating that to fans by becoming the first free-to-air commercial broadcaster to show the races ad free".
Adding insult to injury, Turner's father wrote a letter to the judge claiming that his son hasn't been the same since the trial – that the young man who once enjoyed cooking steaks doesn't have the same appetite that he once did.
"But I don't know, when I'm 80 and a half, whether I'll have the same appetite".
C. Surprise about these differences "I think that was a bit of a shock….because I thought he would be just the same but he wasn't, he just doesn't seem to have the same appetite as the girls have" (ID 1043) "I think children do vary a lot even in families.
Exton, who has prior experience in the online dating space, including building a (straight) dating product, decided there had to be a better way to serve a community of users who absolutely have an appetite to meet each other, but probably don't have the same appetites as gay men (especially when it comes to body hair).
But then there wouldn't have been the same appetite for investment".
Audley Harrison had the same goods bestowed by nature but not the appetite for the fight.
T.C.A. Ranganathan, the boss of Export-Import Bank of India, a state body aimed at financing trade, says it simply does not have the same risk appetite as its Chinese equivalents.These factors help explain why the first wave of takeovers abroad by Indian firms, between 2004 and 2008, took such a peculiar form (see table).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com