Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "had no active" is correct and usable in written English
You can use it to indicate that a person, group, or thing was not engaged in a particular activity. For example: "The dog had no active involvement in the burglary."
Exact(58)
The patients undergoing hand joint PDUS included a wider cross-section of disease activity: 4 patients had no active synovitis by PDUS, 7 patients had at least 6 out of 12 joints with positive Doppler.
In Nepal, the ministry of industry and commerce, mentioned on the main government site, had no active links.
It was almost a year ago that Dr. Kahn examined Shepherd and found that he had no active arthritis.
Although Clarke had no active role in the world of classical music, he was connected to one of the great misadventures in the history of film music.
He said Clemens had no active business relationships in New York when the case was filed in State Supreme Court in Queens in December 2008.
Fresh evidence has been revealed about how MI6 and the CIA were told through secret channels by Saddam Hussein's foreign minister and his head of intelligence that Iraq had no active weapons of mass destruction.
Mr. Hassoun told The Herald that he had no active role in the organization and that the F.B.I. had interviewed him several times after agents saw his name on the Islamic Youth Movement Web site.
However, Panorama confirms that three months before the war an MI6 officer met Iraq's head of intelligence, Tahir Habbush al-Tikriti, who also said that Saddam had no active WMD.
"Not only did we make it absolutely clear that these pills had no active ingredient and were made from inert substances, but we actually had 'placebo' printed on the bottle," said Kaptchuk.
Similar(2)
Beverley Square East has no active community association.
The ruling means it has no active disputes with European regulators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com