Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "had negative impact" is correct and can be used in written English.
You can use it when describing the effect of a particular event or set of circumstances. For example, "The company's decision to close its branch locations had a negative impact on its revenue."
Exact(23)
Currency rates had negative impact quarter over quarter.
However, with negative credit availability, the number of market lots had negative impact on returns during all trading hours.
Zero times dilution of 100 % PG had negative impact on plant growth, which registered the lower root length, shoot length and dry weight of radish than that of diluted treatments (Fig. 5; Online Resource 3, 4).
About one third of the patients (34.3 %) reported a negative impact of their headache on their career and 21.5 % indicated that their headaches had negative impact on their earnings.
In spite of the project had negative impact on perceived wellbeing, social capital, social structure development; it had positive impact on quality of life, rural and agricultural economic conditions, and conservation of community resources.
Although this method led to an improvement in the sky and weak clutter scenes, it had negative impact on strong clutter scenes, a finding that indicates that simply averaging the bands is disastrous for certain sets of spectral signatures and cannot itself be used as a detection method.
Similar(37)
Uncertified T.F.A. teachers had negative impacts on student achievement on five of six tests.
This PR nightmare has had negative impacts on the company's business, as well.
The obtained results, herein, indicated that CPFs had negative impacts on fish performance and survival.
In summary, our study demonstrates that petroleum generally had negative impacts on P. australis traits.
Several projects actually had negative impacts on nutrition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com