Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "had misconception" is not correct in standard English; it should be "had a misconception." You can use it when referring to a past misunderstanding or incorrect belief someone held
Example: "He had a misconception about how the process worked, which led to confusion."
Exact(3)
About one third had misconception of prognosis with 37.3% of respondents stated that cervical cancer could hardly be treated.
Also some of the respondents had misconception about men permanent methods and did not agree on its effectiveness as well as acceptance as a method of choice showing direction to awareness creation sessions to motivate and reinforce others.
Which might be due to the fact that large number of the women had misconception about IUCD and its side effects such as interference with sexual intercourse, cancer, delays pregnancy, restriction from working normal activity and invasion of privacy during its insertion and removal.
Similar(57)
He said consultants who helped businesses relocate had misconceptions about New York.
Most callers had misconceptions about Islam and wanted to learn more about their Muslim neighbours.
After the interview, Hunt said Mr Nixon had "misconceptions about possible blackmail attempts".
Even I had misconceptions around HIV until I trained as a nurse and learned the science behind it.
She had misconceptions about who the children were and how the process worked, she told me, which made her reluctant.
Several had misconceptions about the existence of compensation and how to access it.
Lots of participants had misconceptions about taking antibiotics.
We observed that after instruction, fewer students had misconceptions in Novice Genetics and Novice Evolution, but more students had misconceptions in Developing Genetic Drift Comprehension.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com