Your English writing platform
Discover Ludwig"had availability" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to discuss the presence or lack of availability of something. For example, "The store had availability of the product I was looking for."
Exact(17)
01600 712031, thebigdomain.com All places had availability as we went to press.
Two nights before he was to leave, I'm not sure if I was lucky or I made my own luck, but he actually had availability and the two of us went to the Japanese restaurant in town.
Ford has had availability for Waze for Android, meanwhile, since last year.
The below hotels in Norwich, York, Nottingham, Birmingham and Bristol – all of which had availability at the time of publication -- are less than two hours away from London by train and cost less than £100 per night.
The sample covers a worldwide unbalanced panel of three infrastructure quantity stocks in a yearly basis from 1960 to 2014, which were consistent and had availability for most countries and years: telecommunications, energy and transport.4 By definition of stocks, the proxy must be able to be measured at a certain time and accumulate from the past.
By the 1950s however, the company would have had availability of a wide range of paints with a variety of binding media and modern, synthetic pigments, as well as metallic, such as the aluminium paint, and enamel paints, much in accordance with what artists were using and experimenting with [33].
Similar(43)
Therefore, if a threshold number of DCA nodes are not available in the network segments, we will have availability problem.
Check out festivalbeachhuts.com for which festivals still have availability.
(This one: homeaway.co.uk/p1093162 still has availability for August).
Headwater (01606 720199; headwater.com) still has availability on its Canoeing on the Dordogne trips next month.
The two-bedroom house has availability from mid-September (€950 per week).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com