Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
His agent Frank Earl (1998-2005) told me that Tyneside had a close affinity with the Scots and McWilliam, always available to constituents who had problems, never had any difficulty in being an outsider.
The company has been doubling every year, and hasn't had any difficulty in its growth trajectory despite its firm entrenchment in the startup scene in Amsterdam and the Netherlands, says van der Does.
Neither MRI reader had any difficulty in discerning these two entities, since adjacent structures such as the prostate made differentiation straightforward (Fig. 1).
All questionnaires were written in English, and we encouraged the fellows to ask the teaching assistant or their colleagues for help if they had any difficulty in understanding and answering the questions.
The caregiver was asked whether the child had any difficulty in each aspect and to indicate the degree of severity using a rating scale portrayed as a pictorial ladder.
Similar(55)
Tim Ostermann, who is MP for Herford in North Rhine Westphalia, a base for the British forces in Germany until last year, said he had not received any complaints from British citizens who had chosen to stay in the area that they had had any difficulties in acquiring citizenship.
None had any difficulties in understanding or answering any parts of the questionnaires.
What was your experience like? 2. Have you had any difficulties in the last service you used?
If a participant had any difficulties in the understanding of the procedure, the phase of the training period was repeated.
A few days later, we interviewed those subjects asking them the same questions to see if the answers were comparable to those marked in the questionnaire, and inquiring whether they had any difficulties in filling in answers.
In each country, caregivers were asked to complete the local language version of the SCQ and the CaGI, to indicate if they had any difficulties in understanding the instructions, the items, and response scales, and to paraphrase each sentence in the questionnaires or reformulate it with their own words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com