Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The White House had already labelled the attack a "serious national security matter", but Obama would not be drawn on Washington's reponse.
Another British MP, Damien Collins, had already labelled Eckert's report "a whitewash" before Garcia's statement was issued.
Similar(56)
Although the newspapers had already labeled the attacks 26/11 (Nov. 26), you didn't hear the phrase very often in polite conversation.
They were in fact engaged in a collective process that in the business world was coming to be called "knowledge creation" (Nonaka & Takeuchi [1995]) but which we had already labeled "Knowledge Building" (Scardamalia et al. [1994])—a collaborative effort to advance the state of knowledge and ideas in a community.
Within 24 hours of the attacks of September 11 , 2001 the first newspaper had already labeled the site in New York as "Ground Zero".
The GAO had already labeled the 2020 Census as "high risk," noting that the bureau was treading into a lot of new territory that it was not especially well-equipped to handle, especially on the technological front.
Since in previous studies with the same setup [ 33, 34] we had already labeled neurons that had been born immediately prior to social manipulation with [H]-thymidine, we expected similar patterns of [H]-thymidine+ neurons to appear also in the recent study, but this was not the case.
Congressmen have already labelled some of Mr Bush's specific cuts as "dead on arrival".
In fact, the economist Paul Krugman has already labelled former Governor Romney's efforts "post-truth politics".
They have already labelled the congress Sparta – a code word designed to get around the country's internet censors.
The lobby group Out Nightlife Queensland has already labelled the laws "draconian", saying they will cost jobs and business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com