Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "had actually completed" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something that has been finished, typically in the past. For example: I was surprised to learn that she had actually completed her degree earlier than expected.
Exact(13)
The surprise on Wednesday was that only two firms had actually completed deals.
MbZ asked whether the two high-ranking Saudis had actually completed all requirements for graduation or had been "passed through".
Ariza had actually completed playing a pickup game in Los Angeles with Wall on the day that he found out they would be teammates.
Old-school pledge sheets were a massive pain that involved you collecting the cash after you had actually completed your achievement.
Instead, after combined training, the men's muscles displayed the same amount of change within both cellular pathways as after either type of exercise on its own, even though the men had actually completed only half as much of each.
When my two partners and I started our company, Triangle Technologies, in 1990, we stretched the truth about how many projects we had actually completed, and how successful they were.
Similar(47)
Since that conversation at the tea point, I have actually completed a number of ultramarathons.
The last remaining customers whose business decisions were being delayed have actually completed their sales and completed their orders".
Better yet, when you've actually completed that task, clicking the circle turns it into a yellow tick.
Baghdad has been seized and the marines of First Recon have actually completed a task worthy of their name.
Just 6.4% of players who have bought role-playing adventure Pillars of Eternity have actually completed it, according to the PC gaming service, Steam.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com