Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
La Salle had a stockade built and named it Fort Prudhomme, after their lost man.
Similar(59)
Assisted by favorable winds, he was within three miles (4.8 km) of Skenesboro by the end of July 6, where the Americans, who arrived only two hours earlier, had a small stockade fort.
It is formed by a slight mound and ditch, which had probably a stockade on the top, running on a curved line from the village of Littleworth to the escarpment above Spriggswell, enclosing an area of about 50 acres.
To block construction, they have erected a stockade and staged demonstrations.
The Eureka Stockade on 3 December has had a long history as an alternative choice for Australia Day, having been proposed by The Bulletin in the 1880s.
Mr. Finch also had a featured role in that film's successor, "Eureka Stockade". He made his English movie debut in 1949 in "Train of Events," and appeared subsequently in such pictures as "The Wooden Horse," "The Miniver Story and the Disney "Story of Robin Hood," in which he played the wicked Sheriff of Nottingham.
The island has had a varied career over the years, serving as a convict stockade, explosives store, police station, boat yard and film set.
Digging began July 6 under the direction of Richard Hsu. an archeologist with the National Park Service, to unearth the foundations of the dirt‐andlog fortification that had an outside perimeter of about 1,450 feet and a stockade some 14 feet high.
Locking us up in the public stockade and humiliated us because we have a paycheck".
In 1769, Cleary Campbell, the first white settler in the area, built a log cabin near the present site of Lock Haven University of Pennsylvania, and by 1773 William Reed, another settler, had built a cabin surrounded by a stockade and called it Reed's Fort.
Others remained in settlements around the wooden stockade, which had become a symbol of slave insurrection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com