Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
We had a common understanding," Dee told Ebony magazine in 1988.
"We had some very fruitful discussions that took place so that we all had a common understanding of the way forward.
"The two sets of lawyers, and I wasn't sitting in the room at the time when the lawyers were talking this all through, were trying to ensure we had a common understanding.
It never came up because everyone had a common understanding.
It would be better if we had a common understanding".
This first thematic index was modified, categories and subcategories being added as they emerged from the analysis of the data and researchers continually checking that they had a common understanding of the categories generated.
Similar(49)
Most important, the board and Mr. Wolfe have a common understanding of how we will manage the theater and go forward.
Thus, everyone involved must have a common understanding of a train's front and back.Harold Fuller Volunteer Colorado Railroad Museum Golden, Colorado.
"We have a common understanding that constitutionalism is a central issue for China's reform," said Zhang Qianfan, the law professor who drafted the petition.
Even the most detailed of plans is likely to run into unforeseen difficulties in a disaster, so it's helpful if everyone has a common understanding of the overall objectives.
Those rehearsals really pay off, because when you're on the set you have a common understanding from which to proceed, and the actors can, from that point on, really take off.
More suggestions(15)
had a common view
had a shared understanding
represented a common understanding
had a common enemy
had a very understanding
had a common opponent
had a new understanding
had a powerful understanding
had a common outlook
had a common lexicon
had a common cause
had a different understanding
had a common set
had a great understanding
had a common thread
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com