Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(59)
Assessments made using the procedure defined in ISO 2631 tend to underestimate any risks from exposure to whole-body vibration compared to an evaluation made using the guidelines specified in BS 6841; the measurements indicated that the 17 m/s1.75 "health guidance caution zone" in ISO 2631 was less likely to be exceeded than the 15 m/s1.75 "action level" in BS 6841.
The exposure limit values or health guidance caution zones included in some of these standards are not or only to a limited extent based on systematic epidemiological investigations.
accelerations and the vibration dose values (i.e.,VDV), calculated according to each standard with the relevant exposure limits, action level and health guidance caution zones.
Although there is no guidance on suitable exclusion zones, we applied an exclusion zone when the percentage of change of SVV data was below 15% (0.05) [ 24].
It is difficult to use the readings to improve training as there's no guidance beyond demarkation of the zones – how do you train solely in the cardio zone and how is that different from burning fat?
The Maple Leafs needed no guidance in finding the Hurricanes' zone early and staying there.
Furthermore, it can provide guidance on design emergency response zone (ERZ).
They travelled to Bosnia last week, and pledged to use the London summit to launch new guidance on documenting and investigating war zone rape and to increase the support given to survivors.
Netrin 1 (Ntn1) is a multifunctional guidance cue expressed in the ventricular zone and floor plate of the embryonic neural tube.
The data from this study provide scientific guidance for the design of littoral zones near waterbodies in the garden of the Shanghai World Expo 2010.
The seed zones developed will provide guidance for the choice of genetic resources for restoration, and compared to using a limited number of cultivars, promote in situ genetic variation across the landscape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com