Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(1)
However the studies show considerable variation in population and method of guidance (US or CT) [ 1, 12– 12].
Similar(57)
Irrespective of the use of US or CT-guidance, US and contrast-enhanced US (SonoVue, Bracco, Milan, Italy) was performed routinely after electrode withdrawal, to assess the volume of ablation achieved and to guide additional ablations if the volume of the ablation was considered insufficient in comparison with the pre-RFA tumor size and/or margin.
Decision-making process theories may provide useful guidance for us to gain better understanding about why or how values clarification methods affect decision processes.
Analyzing returns based on their lognormal distribution characteristics provides great guidance to us and leads us to more rational decisions in how we deploy capital.
There is guidance within us to lead us to the right path throughout our life if we just listen to it.
US guidance is useful, providing real-time imaging at a relatively low cost, although with a limited field of view, spatial resolution, and contrast resolution.
What is missing is for us to receive some guidance, for us to know how to deal with this, it's difficult.
Both tests should be performed in the same sitting, ideally using the same guidance (clinical, US or stereotactic), and the operator should be skilled in both techniques.
We would go with a professional driver, who would give us guidance and tell us when to shift and when to brake and we really had to go for it.
To test the hypothesis that, if the femoral nerve is correctly localized using ultrasound (US) guidance, the type of perineural catheter used has no effect on catheter success.
"Developers have told us that they'd like more guidance from us about the best opportunities to build on Twitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com