Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Recent guidance on use of the hawala system for cross-border assistance operations provides insight into the technical complexities and challenges of negotiating and coordinating with financial institutions and providers in Syria (Beachwood International 2015a; El-Qorchi et al. 2003).
The authors also thank the Baylor Polymorphism Resource for the availability of the control specimens used in this work, John Belmont MD, PhD for guidance on use of the HaploView 4.0 algorithm, and Aletta Moore for editorial assistance with the manuscript.
See the Legal section (bottom bar of the page) for guidance on use of the website.
Problem list use is not required and providers receive no specific guidance on use other than basic technical training.
M.M. developed the original guidance on use of the different models, whereas K.M. analyzed the survey data to estimate calibration constants in nonsurvey countries.
Further research should be conducted on the psychometric properties of tools and in clinical practice to assess feasibility, clinical utility and guidance on use of the tools.
Similar(46)
"We will shortly be issuing fuller guidance on using the internet and social media to all departments".
The report noted that guards and escorts did not have specialist guidance on using force on children.
Even better, the statement said that the Met and IPCC will now "write to the College of Policing to request a review of the guidance on using PINs with journalists".
On Monday, Richard H. Baker, the president of Managed Funds Association, the country's largest hedge fund lobbying group, said that his organization had asked the S.E.C. for guidance on using expert networks.
However, across sectors a considerable need is expressed for "more information or regulatory guidance" on using and applying these methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com