Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "guidance into" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to providing guidance for someone to enter a particular place or situation, or when providing someone with instruction on how to accomplish something. For example: "The teacher provided us with guidance into the world of quantum physics."
Exact(60)
The markers were all placed by a radiologist under ultrasound guidance into the central area of the tumour.
But the smaller ones need help and guidance into what their responsibilities are".
Days later, Mr. Rumsfeld wrote a memorandum distilling their collective guidance into bullet points.
Other big central banks have turned such "forward guidance" into a powerful policy tool.
"We would have preferred that they have more conservative guidance into an economic slowdown," Mr. Berquist said.
Traders also considered new data on manufacturing and housing, and many earnings reports for guidance into the state of the economy.
After more exercises, Ms. Alexandre moved, with the therapist's guidance, into a wheelchair, but worried about how to get back into bed.
The regulation lifted longstanding requirements that agencies contemplating actions that might affect endangered species consult with scientists from the Fish and Wildlife Service and the National Marine Fisheries Service and to take their guidance into account.
So it makes sense that business executives are turning to the original pop culture icon of right-brain thinking, "Drawing on the Right Side of the Brain," for guidance into their right minds.
Soon the rabbi's scandalous juggernaut is underway in a temple of practical kabbalah that not so gently mocks society's talent for transforming even the most abstract religious guidance into swag and merch.
But since that is not in the cards in this Congress, we urge the Environmental Protection Agency to turn the guidance into a formal rule that would, at least, be harder to undo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com