Your English writing platform
Free sign upExact(1)
It was this need that motivated the term "integrated environmental health impact assessment" (IEHIA), whose rationale, guidance and instruments are illustrated in the toolbox available on the web (http://www.integrated-assessment.eu).eu
Similar(59)
All assessments recommend specific and tailored capacity development on gender mainstreaming in all programme areas, highlighting specifically a need for training, guidance, tools and instruments that are adaptable to the context of CEE/CIS countries, including specific sub-regional conditions such as EU accession.
Dr. Stuhlinger's expertise was in the guidance and navigation instruments for space flight.
During the tour, the Congolese musicians received guidance, and occasionally instruments, from their European colleagues.
An expert in guidance and navigation instruments, his ingenuity was considered critical to the first successful American space launching, after the Soviet Union sent Sputnik 1 aloft.
Exclusion criteria consisted of clinical assessment tools, general articles or guidance on quality assessment and instruments or reviews focused strictly on reporting and not addressing quality assessment.
Kirkpatrick's framework serves to provide program evaluators with guidance about the types of data and instruments necessary for evaluating multiple dimensions of PD.
Kirkpatrick's framework provided guidance about the types of data and instruments selected to address each of these levels (Table 4).
The CE must provide guidance and is a good instrument to present the values, concepts and ethical principles of the institutions.
It is an interpretive process in which meanings are used and revised as instruments for the guidance and formation of action.
This statement presents the 'classification rubric for EBP assessment tools in education' (CREATE) framework to provide guidance and recommendations for developers of educational instruments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com