Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
But I can never guarantee whether or not, bit by bit, he can be provoked.
"It is here where the state guarantee will come into play, it's what we call a 'bad bank', and then give the customers the guarantee, whether they are depositors or customers asking for credit".
Asked whether the NHS will ever meet Jeremy Hunt's target of clawing back £200m a year from European countries, he said: "I'm not going to guarantee whether we will meet it".
In the event that USAID receives any other notice of an Event of Default, USAID may pay any compensation that is due to any Noteholder pursuant to a Guarantee, whether or not such Noteholder has filed with USAID an Application for Compensation in respect of such amount.
10.39pm BST Kerry guarantees the committee that it's more dangerous in this case to do nothing: If Congress does not to do this, I can guarantee, whether it's Assad in Syria or nuclear weapons in Iran or nuclear weapons in North Korea, we will have... a [certain] confrontation at some point in time that will require you to make a decision that will be even worse.
We have no guarantee whether the new technology will even work, he said.
Similar(45)
"The people of Florida want some type of guarantees, whether someone is drilling for oil or mining coal, that certain environmental standards are being adhered to.
We make no representations, warranties or guarantees, whether express or implied, that the content in our publication is accurate, complete or up to date and to the fullest extent permitted by law all liability is excluded.
In fact, if a vehicle is communicating with another vehicle, it is not guaranteed whether it will interact with the same vehicle in the future.
This means that your cash spent on business expenses are guaranteed whether the purchase is destroyed due to an accident or the product is faulty.
Breathtaking views are guaranteed, whether the mountains are blanketed in snow or lush green trees. 5.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com