Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Mr. O'Donnell, responding to the Intuit letter, said Intersearch would do its best not to use Intuit's name and logo, but could not guarantee that because of the way its search engine works.
"I know people's instinct will be not to lock in for a long time, but the key point is that there is no guarantee that because Bank rates are going to rise five-year fixed rates will do the same," she says.
Similar(58)
I can't guarantee that, though, because we don't know what's going to happen tomorrow.
If the aim of belief is truth, then it makes sense that knowledge would require conclusive reasons, because conclusive reasons guarantee that belief's aim is achieved.
"But there's no guarantee of that because I have to put my name around now and see if anyone is actually interested in that sort of role.
So far, lenders appear to be honoring interest-rate guarantees that have expired because the storm delayed the closing.
Because – guaranteed – that environment is not a music festival.
So we take responsibility by guaranteeing that rent for a person because we know our staff are going to be able to afford it".
"If we finished seventh, I don't think we're guaranteed that because there are four English teams in the quarter finals of the Challenge Cup," he told BBC Sport.
But, he said, whereas assent and dissent are ascertainable in kindred or culturally similar languages, there is no guarantee that just because the speaker of a radically foreign language ("Jungle") always says "Gavagai" when a rabbit runs past, he means "Rabbit" or "Lo, a rabbit".
"It's calculated on a very ad-hoc basis where it is going to go... which means you can't guarantee that just because there is a new high-capacity cable running from Brazil to Russia that all the data will go through it rather than an alternative".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com