Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"guarantee period" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to the amount of time over which a guarantee or warranty is in effect. For example, if you purchase a new electronic device, the store might offer a 30-day guarantee period, during which you can return the device if it stops working.
Exact(21)
852.246-75 Warranty of construction - Guarantee period services.
From 18 November 2012, Sheilas' Wheels will progressively reduce its 30 day "quote guarantee period' through to 17 December.
However, if you take this route, and the appliance is beyond its guarantee period, it could prove costly if you are persuaded into buying ongoing protection in the form of a repair and protect policy.
Tesco said: "We were sorry to hear that our customer's iPad Air developed a fault outside of the full guarantee period and have offered the customer a partial refund".
They initially had a 10-year guarantee period.
But remember, the guarantee period is over 20 years.
Similar(39)
It's hard not to conclude that the Never Knowingly Undersold policy isn't quite as generous as many of its customers might assume, not least because the store has guarantee periods that differ from the rest of the retail trade.
What to do now: To maximize your annuity income, I suggest creating a "ladder" of multiple annuities, some with longer and some with shorter guarantee periods.
4 variations of legal guarantee periods: For defects that were present at the time of delivery, the seller can be held liable for a period of no less than two years.
To ensure working quality, the company should promote thematic study of repair and maintenance after the expiry of the manufacturer's quality-guarantee period.
On the other hand, the power of medical science to prolong a pope's life almost guarantees periods of paralysis or decline for the church, if not outright disaster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com