Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The couple brought their grub to a bench, where their eagerly awaiting children sat.
If you want something a bit posher then try the Michelin-starred Pipe and Glass Inn (01430 810246; pipeandglass.co.uk) in nearby South Dalton, which does proper English grub to a very high standard.
Similar(58)
The costs vary, from à la carte pricing at a pub by Michael Schwartz of Michael's Genuine Food & Drink in Miami, a take on pub grub, to $45 a person at Wonderland, which features molecular gastronomy.
As she serves simple grub to construction workers, a flood of tourists heads past her door toward the massive official Rio 2016 tourist shop, where they can buy a soccer ball costing more than a third of the monthly minimum wage.
Don't worry, there's plenty of grub to go around: According to a survey of the event's vendors, Oktoberfest 2012 served up more than 80,000 brats, 3,600 pounds of sauerkraut and nearly 2,000 pounds of German potato salad.
More recently, the view of nematodes has become more nuanced because some species are now commonly used (and purchased) as predators of garden pests such as slugs, vine weevils and white grubs, to name a few.
Configure grub to use framebuffer console.
Donations in her memory can be made to Grub Street to support an innovative, rigorous, and welcoming community for writers.
Nature, after all, was once a series of graded entities from the lowest (grubs) to the highest (God), and a list — whether of elements or angels — automatically conveyed the Aristotelian notion of a place for everything and everything in its place.
You'd have to be some kind of grub not to like a robin.
Her first had been on a chilly night three years earlier, and she had followed the Grub directive to speak with a stranger — a man who gave her a jacket to wear home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com