Your English writing platform
Discover Ludwig"grow difficult" is a grammatically correct phrase that is commonly used in written English.
It is used to indicate that something is becoming more challenging or problematic over time. Example: As the years went by, managing the company's finances began to grow difficult for the inexperienced CEO.
Exact(5)
The network's quest to provide equal time could grow difficult if players balk at appearing.
I may well be able to grow difficult things such as aristolochia and pyrola, but it's on the allotment that the real experiments take place.
Some have expressed a more lurking concern: that in a protracted fight, it may grow difficult to maintain the unity that the opposition has sought to bridge religious and tribal divides.
That he did so at the request of the Malian government, and that France enjoyed the support of Mali's neighbors and an endorsement from the United Nations Security Council, only underscores the risks of reversal should the situation on the ground grow difficult, as it most likely will.
With all the buzzwords floating around virtual reality, sometimes it can grow difficult to see the importance of the medium in terms of isolating human experiences and replicating it for secondary visitors.
Similar(54)
But their relationship grew difficult.
From there, the task grows difficult.
At night Finch would often take a sleeping pill at 8 00, because sleep had grown difficult.
I could not go anywhere without my canine soulmate attempting to follow me, even when getting up and walking grew difficult for her.
Communicating by phone or e-mail with artists in Iran — many of whose work has not been seen in New York before — has also grown difficult, he said.
The task has grown difficult because, in an era of parity, there is no guarantee that competitive contests scheduled in April will remain so in the fall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com