Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
The contract calls for a minimum of 50 textile recycling bins in each borough and the collection of up to 500 tons of material a month, with the expectation that collections would grow as needed.
The original idea is a best-of-both-worlds approach: a company's finances are infinitely secured and it can grow as needed inside the Facebook 'family,' with access to resources like engineering, marketing, admin, etc.
Organizational structure and practices are described that provide a comprehensive base of talent capable of creating an environment that supports a sustainable informatics infrastructure, and that can quickly grow as needed to support the specific and rapidly evolving needs unique to that institution.
It does not appear to be willing to let the fiscal position of the federal budget grow as needed to meet current challenges.
Similar(56)
However, when the flexibility of the cloud to support a virtual data centre that shrinks and grows as needed is factored in, the economics start to look downright good".
A picture emerges, not the one you imagined, it never is, but if the thing is alive, it will grow as it needs to, and become the thing it needs to become.
If you want to sow your harvest it may not all grow as it needs to be certified.
There's nothing wrong with daydreams about where the relationship could lead, but forcing the relationship to follow that narrow path without letting it grow as it needs to grow will kill it.
By contrast, commoditised, proprietary clouds will not allow organisations to grow as business needs dictate so avoid them.
Not bad for a GSM phone that is designed to grow as your needs do, instead of having to pay a ton to upgrade to a new handset just to get new features.
Buy a system that can grow as your needs grow.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com