Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
In 1932 the two groups were amalgamated as the English Folk Dance and Song Society.
Based on the small quantity of participants in the nursing and allied health fields, these groups were amalgamated and described as 'other' for reporting purposes.
As the age group of interest for this paper was older Australians, who have significantly higher rates of ADEs than younger Australians, 8 and as there was no statistical difference between the ADE rates for all age groups 45 years and above (figure 1), patients in these age groups were amalgamated for analysis.
Similar(57)
The month and year of birth remain; postcode is truncated to the first three postcode digits/letters; ethnic groups are amalgamated so that rare groups do not act as identifiers.
Variegated talents from the different ethnic groups that were amalgamated by the British have combined to give Nigeria its present cannot-be-ignored status in Africa and the world.
Data from focus groups and interviews were amalgamated and the major themes detailed in a report [ 42] using description and quotes from participants to support these findings [ 39].
The GWR alone preserved its name through the "grouping", under which smaller companies were amalgamated into four main companies in 1922 and 1923.
The LGRs were amalgamated in three groups each at the location of each well and were designed so as to match the actual geometry predicted from the rock model as previously mentioned.
Data segments from each interview and focus group were then transferred to another Word 2007 document where they were amalgamated by theme using the tabular function.
In 2002, additional neighbouring communities were amalgamated into the city.
The two communities were amalgamated in 1967 to form the city.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com