Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
THE CROWD Couples and mixed groups of various ages.
Similar(59)
They were a lovely group of various ages from all over the world.
Five groups of male mice (N = 3 mice in each group) of various ages and genotypes were used.
But the real action was offstage, just outside the amphitheater, where several groups of kids, of various ages, were firing fastballs back and forth.
"Early on," Mrs. Glazier said, "I did a focus group with women of various ages who loved the name and thought it was fun and appropriate for a restaurant on 12th Street, so I decided, let's do it".
One day, while assuming said position, he meets a group of guys of various ages (Rupert Graves and Adeel Akhtar among them) struggling to perform a smooth rotation, and in return for his providing pivot pointers, Eric's invited to join their synchro swim team just in time to compete in the World Championships in Milan.
The potential for selection bias was minimized, to the extent possible by sampling a group of patients of various ages, gender, ethnicities, and education levels.
One group studied 4 and 6 weeks old NOD/BDC 2.5 mice [ 51], the other group used NOD mice of various ages starting at 10 days and including 4 weeks, to compare with NOD.B10H2b mice [ 32].
It was that kind of trip in February of 1994 a group of seven friends of various ages, including my wife, Idoline, and our baby girl, travelling and camping in four vehicles, a month-long vanishing act into the wild to check in with each other and ourselves.
In other words, the world that we evolved to be successful in (a small, stable group of interrelated people of various ages) is very different from the holding pen full of teenagers brimming with hormones that populate our world during the high school years.
Present studies are, however, of a pioneer character and a larger group of the animals of various ages should be examined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com