Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
On grounds of violence, that may not be advisable.
Films in Norway are subject to censorship, primarily on grounds of violence and, to a lesser extent, erotic content.
AGES 8-10 -- Faced with insurrection, some parents nevertheless may well rule out the film on grounds of violence.
"During the Egyptian uprising there were accounts online of police torture and beatings which were taken offline... and that was on the grounds of violence and taste".
In 2013, in a landmark case, a French court fined a father 500 euros for smacking his bare-bottomed son, on the grounds of violence against children.So far, the French Socialist government seems set against criminalisation.
But in the state with the best records of grievances, Virginia, only 6percentt of divorces were granted on grounds of violence, and husbands were cited for adultery only slightly more often than wives.
Similar(53)
His work traffics in a range of subjects that most average readers—even those who fancy themselves to have transgressive tastes would find viscerally repellent: a meeting-ground of violence and pornography so limitless it becomes difficult to tell what we're actually reading.
Eventually, in a landmark ruling, a Beijing court granted her a divorce on the grounds of domestic violence.
Censored games Manhunt 2: Achieved the dubious distinction of being the only game to be banned outright in the UK, on grounds of excessive violence.
She was granted a divorce on grounds of domestic violence,… The Times has gone public with the story of how it has been under persistent attack from Chinese hackers for four months, ever since they….
She was granted a divorce on grounds of domestic violence, an issue widely overlooked in China, and the court issued a three-month restraining order against her husband that the state media described as unprecedented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com