Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Whereas Kelly differs from Kurzweil on the grounds of interpretation and tone, other voices of dispute are rooted in a deep-seated fear of technological calamity.
Similar(58)
With all of those suggestive grounds for interpretation, perhaps it's no surprise that one critic at the Chicago premiere said that the piece was "exactly what might be expected of a Polish composer at the moment", in voicing the people's protest at military rule.
With the "tangential shaved margins" technique, the presence of any tumor cells within an examined section is grounds for interpretation as a positive surgical resection margin status.
Ms. Danner too grounds her interpretation of Mrs. Venable in the text.
Mr. Kazin first impressed the literary establishment in 1942, when he produced the wildly - some might say arrogantly - ambitious study "On Native Grounds: An Interpretation of Modern American Prose Literature," published when he was 27.
"In the committee, we didn't discuss what sort of interpretation of the grounds there should be.
Ms. Kristine, another former legislator, told the Norwegian news agency: "In the committee, we didn't discuss what sort of interpretation of the grounds there should be.
Schmitt's conception of the political grounds a distinctive interpretation of democracy and constitutionalism in the domestic sphere.
The recent Cochrane report on albumin administration is analysed and criticised on the grounds of clinical methodology, content and interpretation.
Although some studies also consider the age and education structures of the population, Geys disregards them on the grounds that interpretations of their parameters carry a potential danger for ecological fallacy.
In abandoning this sort of interpretation, have historians ceded ground to the extreme right wing?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com