Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(3)
It changed its bylaws in an attempt to strip Pemex and Sacyr of their seats on Repsol's board on the grounds of conflict of interest.
"Further, we do not believe there is a basis for withholding votes on the grounds of conflict of interest or for any other reason for any directors".
But other grounds of conflict are possible: there may be disagreements about how a given piece of land should be used, which stem from the history or symbolic significance of that piece of land, whether land in general is scarce or not.
Similar(56)
In other parts of the world, health workers have resisted change on the grounds of conflicting values.
Not only because of the financial expense, but also because most forensic and ballistic specialists declined on the grounds of a conflict of interest when approached because they routinely performed such work for law enforcement officials.
The city quickly devolved into one of the central staging grounds of the conflict, and Aljahmani fled with his family to neighboring Jordan in 2012.
Corruption, inequality and the return of nationalism are breeding grounds for conflict, and the events of last week demonstrate that none of us is immune from the ghastly consequences of modern warfare.
Goodman's proposals might be dismissed on the grounds of their conflicting with ordinary language and musical practice.
Initially, the project was set up at the request of the Haute Autorité de la Santé (HAS), but the latter challenged the majority of members of the working group on the grounds of potential conflicts of interest.
The projects' contribution to improve local livelihoods has also been limited, and projects have even been contested by neighboring communities on the grounds of tenure conflicts and food security concerns.
Tweedie argued that the sentence should be commuted to life imprisonment on the grounds of the conflicting medical evidence and the jury's initial reservations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com