Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Two weeks ago, in a move that appears aimed at making it that much easier to leave the bodies where they lie, the municipality of Alfacar declared the outlying ground "suitable for cemetery purposes".
Such terrain is also attractive to industrial developers as it comprises well-drained ground suitable for construction purposes (Nellemann and Cameron 1996).
All their home matches for the Euro 2016 qualifiers, as well as their home friendlies, are being played in Portugal as the British Overseas Territory does not have a ground suitable for hosting competitive European fixtures.
The main area of firm ground suitable for construction and development is found directly at the head of the bay.
The population growth was coincident with deglaciation in East Antarctica and, therefore, an increase in ice-free ground suitable for Adélie penguin nesting.
In both locations, Adélie penguin numbers were much lower during the LGM than they are today, which was thought to be the result of reduced ice-free ground suitable for breeding [ 28, 29].
Similar(52)
Of the clubs in contention for promotion only Bristol and Exeter have grounds suitable for the Premiership.
The main problems that we encounter include a lack of systematically archived data over a long period of time from satellites as well as ground observations suitable for data analysis.
Semi-natural habitats are mostly reduced to a few scattered small hills and canyons, rock outcrops, and saline low grounds not suitable for agriculture.
While he said he still supports removing American combat troops within 16 months, he has struggled to explain how he would balance that plan if conditions on the ground were not suitable for that goal.
This involves a messy onsite disarticulation of the whale, and requires heavy-duty trucks equipped with a crane (see this sperm-whale removal in Uruguay), but is sometimes necessary if the ground isn't suitable for burial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com