Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ground search" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to searching an area on the ground, often in relation to search and rescue operations or investigations.
Example: "The team conducted a thorough ground search of the area to locate the missing hiker."
Alternatives: "field search" or "land search."
Exact(30)
The search has been extended until Sunday, and, because of thick vegetation, a ground search has begun, in addition to an aerial search.
"We're asking for confirmation from the ground search and rescue teams" who were camping overnight in the mountains, said Erica Stuart, a spokeswoman for the Madera County sheriff.
The ground search has been for telltale pieces of that wing, and at least one large segment has been recovered in Texas.
Rescuers have been sent to conduct a ground search while an aerial search was called off because of bad weather, it added.
The authorities conducted an air and ground search for Mr. Simants for nearly 11 hours before he returned home about 7 45 A.M. and was arrested.
Mr. Fossett never returned, and the largest air and ground search in United States history, across a 17,000-square-mile 17,000-square-mile 17,000-square-milee-and-white Bellanca Citabregionper Decathlon.
Similar(30)
Ground searches for Columbia debris resumed today after crews observed a moment of silence.
As Jabber flew, I scanned the ground, searching now for what wasn't there.
There had been concerns for their safety due to severe weather conditions, with authorities conducting aerial and ground searches.
And are you relying solely on ground searching to find debris or are you using specific remote sensing capabilities?
Around a hundred of them were pecking the ground searching for supper in the extreme heat, occasionally giving us a spectacular view of their deep pink wings as they flew.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com