Suggestions(2)
Exact(7)
"I've seen the beginning of the process, and now two new administrators will get the ground ready for change and will hopefully provide strength to the district".
Once the Games are over, there will be less than two weeks in which to get the ground ready for a five-day test match between England and South Africa, which starts on Aug. 16.
Both house and outside have a strong character that should not be banished, but there was no option other than to clear deep into the undergrowth to locate boundaries, fence and get the ground ready for hedging plants.
But other Pentagon officials said it was likely that the staff members would remain in the Persian Gulf after the exercise was complete, and allow Gen. Tommy R. Franks, the head of Central Command, to have a battle staff on the ground ready for any campaign to oust Mr. Hussein.
We have hemp in the ground ready for harvest in late February, early March.
What if we could see our "golden autumn" as a harvest of all that we have learned in life and imagine our ideas and actions as beautiful falling leaves that cover, warm and fertilise the ground ready for the new life that follows?
Similar(52)
It was a pre-season visit taken in order to get the house & grounds ready for the summer.
Then the slopes empty for the night as the birds fly out to sea to roost, often choosing to do so at fishing grounds ready for early morning provisioning.
When guys talk about the feeling of being in a plane 40,000 feet off the ground, ready to parachute out for the first time with absolutely no clue to life if or where they'll land - that's how I felt.
At that point I imagine they'll call the whole thing off as estimates for getting the ground ready range from an hour to 90 minutes.
We also have a team on the ground ready to cover all the announcements for the cloud platform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com