Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
Earthquake shaking is caused by a mixture of seismic waves moving through the ground at different frequencies.
Water pressure sensors are deployed in underground wells and water channels and on the ground at different places where the ground water flow is constant.
Although bamboo culms in a bamboo forest of the same chronological age may emerge from the ground at different times, shoots generally exhibit synchronous developmental progress.
Different types of plant may need to be put in the ground at different times, or in different seasons, in order to maximize crop yield, for instance, and we may be able to predict accurately that different patients will respond to different drugs even if the basis for these differences remain unknown.
The slow gait today is a four-beat gait in which the lateral pairs of legs leave the ground together, but strike the ground at different times, the hind foot connecting slightly before the forefoot.
(A ) The core of the earth generates a magnetic field that bisects the ground at different angles across the planet.
Similar(53)
After all, people who think abortion should be legal also think it should be restricted on various grounds at different stages of development.
It is essential to determine whether a pile is penetrated into the ground enough to support the weight of the structure since ground characteristics at different locations are different from each other.
This effect can be identified from differences in the spatial distribution of peak ground velocities at different frequency ranges.
A novel approach is presented to theoretically calculate the ground motion transfer function at any location within an offshore site and stochastically synthesize the offshore multi-support ground motions at different depths (MGMDDs).
The two photons therefore arrive at the ground station at different times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com