Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There are "thousands of bodies underneath us" of the Ohlone tribe, he says, and construction on this sacred burial ground amounts to "a hate crime; we call it Guantánamo Berkeley".
Similar(57)
Losses on the ground amounted to eight fighters (two Spitfires).
"The very fact that the machinery of criminal law is set in motion against citizens on frivolous grounds amounts to harassment that is inadequately mitigated by the eventual discharge or acquittal," Ms. Singhal's petition argues.
But what grounding amounts to could be debated.
Public hunting grounds amount to some 40 square miles (100 square km).
Although one basic value -- ending war on the Continent -- always lay behind the slow process of European integration, this blunt interference in a member country's national politics on essentially moral grounds amounted to a radical departure, suggestive of an embryonic European government.
James Eadie QC, for the home secretary, said that the radical cleric's application to stay extradition on medical grounds amounted to an abuse of process at the last moment.
On the ground, that amounts to formalised government policies that drive farmers to employ methods that bolster herd productivity, use better quality animal feed to reduce methane release, and recycle emissions-producing manure, among many other things.
Movement of soil into this void could result in up to 5 percent lost ground, an amount intolerable in urban work.
However, the Middle East is still required to leave 260bn barrels of oil in the ground, an amount equivalent to Saudi Arabia's entire oil reserve.
Despite an agreement between the United States and the European Union not to challenge each other's tax policies, the E.U. challenged the policy on the ground that amounted to an illegal effort to subsidize exports by making them more competitive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com