Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"grinning inanely" is a correct and usable phrase in written English
It refers to someone smiling or laughing foolishly or without reason. Example: The clown was grinning inanely as he performed his silly tricks for the children's birthday party.
Exact(7)
She reminds me of the time David was ridiculed for being photographed grinning inanely with a banana.
When the rain cleared, the entire press bank was filled with journalists grinning inanely into their own phones, like some deranged sequel to the film Her.
Someone else will be faking a feud with Sharon Osbourne, or comparing black contestants to Lenny Henry, or just grinning inanely into space like some sort of bussed-in competition winner.
Just as a selfie is only one version of the self – for most people do not view us completely face on, grinning inanely, at arm's length – a painted portrait is a reinvention of another person.
Now it's like you can't open a magazine without seeing white women in a pinnafore grinning inanely at you from within a sugar-coated, 1950's cliché.
This green and pleasant patch of British democracy had become a version of the Countryfile photo challenge, except with stuff that literally everyone else on Earth has seen before: people squeezing Big Ben, pretending to push Big Ben, posing with coppers, grinning inanely with a funny hat on.
Similar(53)
I didn't want to look sad, nor to grin inanely.
In this world you have to grin inanely through interminable drum circles and wipe your bum with nettles.
Standing at the back and holding the outboard handle between his legs, he grins inanely and says he slipped.
And the inanely grinning couple.
Personalised training At the same time, though, it also highlights one of the refreshing things about EyeToy Kinetic - the fact that you are not buying into the PR machine of some inanely grinning D-list celebrity who has just reached the "release exercise video" tick-box on their fame agenda.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com