Your English writing platform
Discover Ludwig"grinding quality" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe the level or degree of smoothness, precision, or effectiveness in a process or action. Example: The new high-speed grinder boasts exceptional grinding quality, producing perfectly ground beans in just seconds.
Exact(10)
At a medium age (28 days), grinding quality influences performance.
Materials characterization showed that the grinding quality of the seven cements was very different.
amplitude of longitudinal irregularities exceeds specified limits is a useful criterion to assess grinding quality.
At a young age (2 days), mechanical strengths are equivalent, at least if grinding quality is satisfactory.
The effectiveness of grinding fluid supply has a crucial impact on grinding quality and efficiency in high speed grinding.
Experimental results showing that the application of system matching in UAG can improve the work piece grinding quality.
Similar(50)
Moreover, from the standpoint of process engineering, it should as well ensure that the grinding product quality and efficiency during production phase are well controlled within the optimal ranges.
In the process, she also becomes newly convincing as a source, especially in connection with her husband's complicated, grinding ambition, a quality she discerned beneath his cloak of rectitude.
"The most critical part of making good coffee is to grind good-quality, fresh beans every time," he says.
Or better yet, grind high-quality meat yourself, or have a reputable butcher grind it right in front of your eyes.
The objective of this study was to develop high-quality grinding protocols for polycrystalline silicon carbide spherical surfaces in order to achieve nanometre surface roughness and submicron form accuracy.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com