Your English writing platform
Discover LudwigThe word "grin" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe someone or something smiling. For example, "Joe's face lit up with a wide grin as the audience applauded his performance."
Dictionary
Exact(60)
Asked if Bueno should go to the national team, he grinned and grin that said don't be daft but let's indulge that for today.
He had some success with Jerry Lewis in the comedy Boeing Boeing (1965) and rejoined Edwards on The Great Race (1965), parodying his charismatic persona with a cocky grin and effortless charm.
"Yes, I have," Miliband says with a huge grin.
It's massive and it's ugly,' he says with a big grin, too smart, too damned relaxed to be drawn into a harangue about the ills of the movie industry.
"Oh come on," said the husband, with a grin.
With the Chilean fans celebrating ecstatically in the streets of the capital, Puskas was to be glimpsed standing in a doorway, munching monkey nuts, wearing that Budapest urchin grin which would never desert him.
A man in a St George's Cross bikini goons around in the stands as Andrew Strauss and Kevin Pietersen grin from ear to ear after England seal victory to retain the urn before going on to record their first overseas Ashes series win in 24 years.
The response is at first a bashful smile, before a glint in the eye and a grin as wide as the Great Rift Valley.
"Well I've had a few people looking at me longer than usual, I've had to check I haven't got anything on my face," Greene says with a grin.
So was he really an Arsenal fan? "Nah, that's a myth," he says with a wry grin, before admitting that the Arsenal supporters at Wembley will enjoy reminding him of his true allegiances.
If they aren't met with uniform apathy – and it's hard to respond to Martin Freeman's Labour video with anything other than a fixed grin and noncommittal thumbs up – celebrity endorsements can actively hurt the party they're meant to help.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com