Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Either way, it's a pretty grim metaphor for his emotional state, and Buffalo Tom use the patented Pixies' loud-quiet-loud song structure to wring out every emotion from this fragment of memory.
Everything in it wanted to be read as a grim metaphor of one sort or another for the state of Britain now – but without the punch and depth, for example, of Mark Wallinger's State Britain in Tate Britain's Duveen Galleries in 2007.
Follow Abouton Elkin on Twitter.
Guffawing at each other in a circle, pints glasses touching, it felt like a grim metaphor for the disgraced era of British light entertainment, or like being at a working men's club in the 70s.
Similar(56)
The grim tennis metaphor is not shot, however.
Invoking the flaws that paved the way for the bonfire likening product defects to "cancer," a grim but fitting metaphor for a subsidiary whose fate could be sealed if its employees and brass didn't enact some dramatic changes.
The grim weather was a metaphor for a campaign dogged by problems, chief among them fund-raising difficulties and bloated expenses.
For grim honesty, skip those metaphor-wielding commanding generals so deeply invested in a war that they can neither admit to losing nor contemplate leaving.
As I watch them being picked off by superior beings, I start to wonder whether this is a metaphor for Man's grim Darwinian struggle.
It was at the Mormon Chapel, near Lincoln Center — she had had a deathbed conversion — and John says the scene at the temple, "with all those black mourners in the pews and all those grim white elders staring at them from the pulpit," was "like a metaphor" for all the misreadings of the past few days.
The Entertainer paints a grim portrait of a society in decay, using the music hall as a metaphor for the England of the late 1950s, and is just as relevant today as it was then.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com