Your English writing platform
Discover Ludwig"green bond" is a correct and usable phrase in written English
It is used to refer to a bond issued by a government or company that is linked to environmental or climate goals, and the proceeds are used for related projects. For example, "The government has just issued a green bond to fund the development of a wind farm."
Exact(51)
So far, international institutions have driven green bond issuance.
The Bank and IFC helped pioneer the green bond market, with the global green bond market now worth about $38bn.
But that of a green bond issued by South Korea's ExIm bank rose only 0.1 points.
A green bond would have "the potential to cut through the current impasse and stimulate clean technologies globally".
For such a system to work, the European Union also would have to approve the use of carbon permits from the green bond system.
The definition is likely to be tested further because a big oil firm is working on a green bond to finance a carbon-capture and storage (CCS) scheme.
Similar(9)
"Green Bond" issuances surged with some $32.6bn raised by October 2014, while Bloomberg New Energy Finance projected the total volume of green bonds issued to reach $40b in 2014 (triple the US$14b issued in 2013).
In the absence of a green-bond index, the relevant portfolios will be bound by certain rules.
On October 19th State Street Global Advisors (SSgA), a big asset-management firm, unveiled a green-bond investment strategy.
On July 1st Barclays, a bank, and MSCI, an information firm, said they would launch the first green-bond index.Green bonds also attract new investors.
The corporate green-bond market, for example, which raises money from capital markets for companies to make environmentally friendly investments, is likely to hit $100 billion in 2015; in 2009 it barely existed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com